Sa samo 330.000 stanovnika Island ima prilično malo stanovništva i još manje izvornih govornika Islanda. S arhaičnim korijenima koje još uvijek prenose u ovaj moderni jezik, islandski je jedinstven po tome što je vrlo blizu staro norveške. Još jedna stvar koja ga čini jedinstvenim jest to što se neprestano mijenja, jer su novi prijevodi stranih riječi lako dostupni. Evo nekoliko lijepih riječi koje nemaju baš direktan prijevod na engleski.
Raðljóst (n.)
Izgovorite ga ovako: rath-ljoust
popis za reprodukciju (4)
Skúmaskot (n.)
Izgovorite ga ovako: skewma-skoat
popis za reprodukciju (5)
Nenna (v.)
Izgovorite to ovako: nennah
popis za reprodukciju (12)
Skreppa (v.)
Izgovorite to ovako: skreppah
popis za reprodukciju (11)
Vesen (n.)
Izgovorite ga ovako: Veh-sen
popis za reprodukciju (10)
Kærasti / Kærasta (n.)
Izgovorite ga ovako: kai-rasta / kai-rasta
popis za reprodukciju (9)
Ljósmóðir (n.)
Izgovorite ga ovako: ljous-mow-thr
popis za reprodukciju (8)
Jæja (interj.)
Izgovorite to ovako: yai-yah
popis za reprodukciju (7)
Víðsýni (n.)
Izgovorite ga ovako: vith-see-nee
popis za reprodukciju (6)
Ísbíltúr (n.)
Izgovorite ga ovako: ees-beel-tour
popis za reprodukciju (14)
Duglegur (prid.)
Izgovorite ovako: doog-leg-ur
popis za reprodukciju (13)
Ástfangin (prid.)
Izgovorite ga ovako: owst-faungin
popis za reprodukciju (3)
Gluggaveður (n.)
Izgovorite ga ovako: glew-ga-veth-ur
popis za reprodukciju (1)
Tölva (n.)
Izgovorite ga ovako: toelva
popis za reprodukciju (15)