10 sleng riječi koje su jedinstvene za Osaku

Sadržaj:

10 sleng riječi koje su jedinstvene za Osaku
10 sleng riječi koje su jedinstvene za Osaku

Video: Semi-Pro Man vs. USA Champion Woman 2024, Srpanj

Video: Semi-Pro Man vs. USA Champion Woman 2024, Srpanj
Anonim

Osakans ima jedinstven dijalekt koji je, baš kao i sam grad, ljubazan i šarmantan, a ponekad se smatra neformalnim i grubim. Nazvan Osaka-ben, ovaj je naglasak često podložan prijateljskom zadirkivanju (slično kao što je jaki brooklinski naglasak u SAD-u). Osakanci su obično ležerniji i tromi od onih drugdje u Japanu, a to se na njihovom dijalektu pojavljuje na zabavan i zanimljiv način. Evo 10 najčešćih lokalnih riječi koje se čuju samo u Osaki.

Nandeyanen

Obično se prevodi kao 'moraš se šaliti sa mnom!', Nandeyanen je općenito uzvikivan rastućom intonacijom i razigranim negodovanjem. Ova fraza je glavna stavka u poznatoj sceni komedije Osaka, gdje se slapistički manzai komičari međusobno odvajaju u formatu sličnom stand-upu. No, Osakanci ga također redovito koriste u svakodnevnom životu, jer savršeno nadopunjuje njihove razigrane i dramatične ličnosti.

Image

Maido

Maido je izuzetno svestran pojam. Može djelovati kao pozdrav, oproštaj i zahvala. Ovu frazu najčešće koriste zaposlenici restorana i štandova koji se obraćaju kupcima i prenose prijateljski i ležerni ton. Dok to tradicionalno kažu samo muškarci, danas se ovaj termin koristi i više žena.

Michael vozač / © Kulturno putovanje

Image

Meccha

Ovo je ležeran i entuzijastičan način da kažete "stvarno" ili "vrlo". Meccha kawaii, na primjer, znači "vrlo sladak." Istina duha Osake, većina stvari je nešto poput, a riječ je obično jako naglašena ako ne i povika.

Mokarimakka / Bochi bochi

Ove dvije sleng riječi idu zajedno i tvore zajedničku razmjenu prijatelja ili poznanika. Mokarimakka je 'kako ide?' jednadžbe, koja doslovno znači kao: "dobro zarađujete?" Odgovor, bochi bochi, znači 'tako je' ili da se sve kreće neutralno.

Makete

Ova riječ evocira komercijalni duh grada i prevodi se kao "popust, molim!" Iako pregovaranje nije toliko uobičajeno u Japanu kao nekada, ili kao što je to slučaj u mnogim drugim azijskim zemljama, možda će biti moguće upotrijebiti ovu frazu na mjestima poput trgovina elektronikom ili na otvorenim tržištima, posebno u rabljenim ili neovisnim trgovinama., Michael vozač / © Kulturno putovanje

Image

Nambo

Još jedna korisna riječ za kupovinu je nambo što jednostavno znači: "koliko?" Povijesno trgovački grad, Osaka ima puno fraza specifičnih za regiju vezane uz trgovinu. Ovo je koristan izraz koji se koristi prilikom kupovine, pogotovo zato što ga je malo lakše zapamtiti od standardne japanske verzije, ikura desu ka?

Akan

Akan, koji ima isto značenje kao i standardna japanska riječ dame, druga je vrlo svestrana riječ. Doslovno, znači "nije dobro", ali može se koristiti čitav niz načina. Ljudi ga koriste sami ili u rečenici kako bi izrazili osjećaje ne volje, neodobravanja ili odbacivanja. Može značiti bilo što od "ne!" do 'nemoj!' a korisna je i u šali, premlaćivanju bliskog prijatelja ili bijesnom vikanju na čikana (perverznjaka).

Honmani

Ova riječ je jednostavno Osakansin način da se kaže "stvarno?" nakon što je čuo nešto zapanjujuće. Iako se može koristiti u običnom znatiželjnom tonu, istinito zaluđenom duhu Osake, riječ se često izgovara dovoljno glasno da se čuje u sobi ili vlaku.

Shirankedo

Ovo je sleng verzija češće japanske fraze shiranai koja znači "ne znati". Kad se izgovara, to znači "ne znam" ili točnije "ne znam", mada bi se značenje moglo malo promijeniti na temelju konteksta (na primjer, u "ona ne zna").

Michael vozač / © Kulturno putovanje

Image