Zašto život u drugoj zemlji može biti katastrofa za vaš materinji jezik

Sadržaj:

Zašto život u drugoj zemlji može biti katastrofa za vaš materinji jezik
Zašto život u drugoj zemlji može biti katastrofa za vaš materinji jezik

Video: Suzanne Talhouk: Don't kill your language 2024, Srpanj

Video: Suzanne Talhouk: Don't kill your language 2024, Srpanj
Anonim

Istraživanja pokazuju da postajanje dvojezičnosti možda nije tako spektakularno za vaš materinji jezik kao što mislite. S vremenom može patiti vaš materinji jezik. Ovaj gubitak može učiniti manje vjerojatnim da ćete moći dovoljno dobro govoriti ili pisati na svom maternjem jeziku da biste dobili taj važan posao ili napredovanje.

Ljudi često postaju potpuno dvojezični kada žive u drugoj zemlji

To je jezični sveti gral - govoriti drugim jezikom i dobro ga govoriti. Kada živite u stranoj zemlji, to može biti previše stvaran cilj koji ljudi često postižu nakon puno napornog rada. No, za vaš materinji jezik ipak to ipak nije najbolja stvar.

Image

To često može stvoriti probleme s komunikacijom

Iako se može činiti da ste u mogućnosti da adekvatno govorite dva ili više jezika i lako se prebacujete između njih, u detaljima može doći do razlike, jer vrlo često gubite neke jezične sposobnosti. Na primjer, ljudi koji govore više od jednog jezika češće pauziraju između rečenica, krivo grade rečenice i moraju ih povući da bi ih ispravili, pogrešno se povezali s različitim vremenima i vjerojatnije su da će reći „hm“ i „ah“ sve vrijeme kad govore.

Važno je biti u mogućnosti dobro komunicirati © Joshua Ness / Unsplash

Ako se izgubite materinji jezik, može doći do oštećenja jezika

Jezično odstupanje uključuje osobu koja spaja svoje jezike u svojevrsni hibrid među njima. Možete zaboraviti jednostavna gramatička pravila, drugi jezik počinje upadati u mozak, što znači da se ne možete sjetiti stvari poput pravopisa (to ponekad može biti i gore ako jezik ima sličnu bazu, poput francuskog i engleskog). Osoba može govoriti hibridom oba jezika, franglais. Zanimljivo je da istraživanje pokazuje da se to ne razlikuje od zbrke do koje dolazi kada mozak pati od demencije; vaš mozak se bori između dva jezika (iako su temeljni uzroci različiti).

Možete zaboraviti nadolazeće dijelove svog maternjeg jezika kad svaki dan govorite drugo © Christin Hume / Unsplash

Image

Mogli biste izgubiti nijansu koja vam je potrebna

Ako izgubite sposobnost razumijevanja suptilnih nijansi svakog jezika, potencijalni poslodavci mogu pomisliti da ih ne razumijete ili da je vaš jezik neprikladan. Na primjer, engleski jezik upotrebljava samo izgovor „vi“ za obraćanje svima. Francuzi koriste dva "tu" za neformalne situacije i ljude koje dobro poznajete, i "vous" za formalnije situacije. Vaša nesposobnost da ih dobro iskoristite dobit će ozbiljno loš prijem na bilo kojem francuskom radnom mjestu (koje su ionako uglavnom formalnije).

Nužno je dobro govoriti svoj vlastiti jezik tijekom intervjua © rawpixel / Unsplash

Image

a moglo bi vas koštati posla

Dakle, kada popunjavate obrasce za prijave za posao, pravopisno pogrešno napisane riječi ili koristite pogrešne riječi, potencijalni poslodavac može pomisliti da vam nedostaju osnovni obrazovni zahtjevi kada to jednostavno nije istina. Ako tijekom intervjua zvučite previše neodlučno, mogli bi pomisliti da je to odraz vaše osobnosti ako je to jednostavno zato što vaš mozak radi kroz dva ili više jezika (što svi ne shvaćaju). Nenamjerna zlouporaba zamjenice može ih natjerati da misle da ste nepristojni.

Tečno poznavanje više jezika može donijeti probleme © Daria Shevtsova / Unsplash

Image