Kratki uvod u berbersku književnost

Kratki uvod u berbersku književnost
Kratki uvod u berbersku književnost
Anonim

Berberska je literatura raznolika koliko i njihova povijest, kulture i jezici. Ali što nam je na raspolaganju? i zašto ih nema više?

Image

Berberi su nehomogena skupina ljudi iz sjeverne Afrike i povezuju ih samo kultura, povijest i jezik, a ne etnička pripadnost. Na mnogim su berberskim jezicima poznati kao Imazighen, što se može prevesti kao "slobodni ljudi". Riječ Berber na engleskom dolazi od latinskog berberusa, što znači nekoga tko živi izvan rimskog svijeta. U Maroku, Alžiru, Tunisu, Libiji, zapadnoj Sahari, Maliju i Nigeru postoji značajno stanovništvo berbera. Postoji mnogo različitih vrsta berberskih jezika, što znači, pored njihove geografske rasprostranjenosti, da ne postoji niti jedna literatura. Procjenjuje se da postoji između 30 i 40 milijuna berberskih govornika. Iako su Berberi uglavnom podvrgnuti arabizaciji, berberi su utjecali i na arapski Maghrebi.

Kao i kod većine sjevernoafričkih književnosti, berberska je literatura tradicionalno bila usmena. Iako su objavljene zbirke narodnih priča. Međutim, otkad su zemlje s velikim berberskim stanovništvom postale neovisne, došlo je do oživljavanja pronalaska prave, lokalne kulture i identiteta. Berberi su u nepovoljnom položaju prema drugim jezicima u regiji. To je dijelom zbog ogromnih, a ponekad i nerazumljivih varijacija, geografskog širenja i snage arapskog jezika u obrazovanju, medijima i službenosti. Berberi su pisali i na drugim jezicima, osobito na francuskom i arapskom.

Berberov vodič © Gospodin Seb, Flickr

Image

Iz svih ovih razloga čini se da je nemoguće definirati jednu berbersku literaturu. Krv Assions Djebar The Tongues krv ne teče suho, izvorno napisana na francuskom, koristi klasične arapske i berberske teme za izražavanje suvremenih događaja.

Berberske žene koje izvode tradicionalni ples © Sanhaja

Image

Marokanin Mohammed Choukri također je Berberskog porijekla, ali pisao je arapskim jezikom. Njegova autobiografska knjiga „Za kruh sam“ govori o teškoćama s kojima se morao suočiti i potrazi za boljim životom. U Maroku je zabranjena zbog referenci na tinejdžerska seksualna iskustva i droge.

Mnogi berberski pisci, poput Kateb Yacine, Malek Haddad i Mouloud Feraoun, tek treba prevesti i dostupni su samo na francuskom jeziku.

Popularno za 24 sata

Indija

Indija